英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

越南住房费用太高 民众负担不起

xyrxm 于2019-10-23发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
在越南的一些城市,不难找到价值数百万美元的公寓。 但在同样的街道上,也可以看到用金属板建造的简陋的小房子。 于是,处于两个极端中间的其他人怎么办?
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

Vietnam’s Expensive Housing Risks Affordability Crisis

越南住房费用太高 人民负担不起

In some Vietnamese cities, it is not hard to find apartments that cost millions of dollars.

在越南的一些城市,不难找到价值数百万美元的公寓。

But on the same streets, small, poor houses made of metal sheets can be seen.

但在同样的街道上,也可以看到用金属板建造的简陋的小房子。

The low end and the high end of the country’s property market are well established.

该国房地产市场的低端和高端市场都已成熟。

But, what about all the other people in between the two extremes?

但是,处于两个极端中间的其他人怎么办?

The growing middle class and working class in Vietnam have an increasing demand for new housing.

越南不断增长的中产阶级和工人阶级对新住房的需求越来越大。

If this demand is not met, the country could experience the kinds of affordability crises seen in countries like Brazil or Ireland.

如果这种需求得不到满足,这个国家可能会经历像巴西或爱尔兰那样的负担能力危机。

Jones Lang LaSalle Incorporated is a real estate services company in Vietnam.

仲量联行有限公司是一家在越南的房地产服务公司。

Its data show that there is more housing in the luxury, premium and middle-end price level available on the Ho Chi Minh City market this year.

它的数据显示,今年胡志明市市场上有更多的豪华、高端和中档价位的住房可供选择。

And there is not as much housing that is affordable.

而且没有那么多的经济适用房。

Some real estate developers are starting to pay attention to this demand.

一些房地产开发商开始关注这一需求。

Phu My Hung Development Corporation seeks to sell homes to middle class buyers.

富美兴发展公司的目标客户是中产阶级。

It is raising about $75 million to develop a town in a rural area about 60 kilometers away from the capital, Hanoi.

它正在筹集大约7500万美元来开发距离首都河内60公里的农村地区的一个小镇。

Gary Tseng is the chief executive of the Phu My Hung Development Corporation.

曾加里是富美兴发展公司的首席执行官。

He said the investment will help the business develop new townships using a sustainable growth model—meaning environmentally friendly.

他说,这笔投资将帮助企业利用可持续增长模式(即环境友好型)开发新的城镇。

The real estate developer takes its name from an area of southern Ho Chi Minh City known for organized city planning.

这家房地产开发商的名字来自胡志明市南部一地区,该地区以有组织的城市规划而闻名。

Tseng said the Phu My Hung area is a model of “a sustainable city with efficient water, power, and transit” that “can and should be” copied.

曾加里说,富美兴地区是“一个可持续发展的城市,有高效的水力、电力和交通”,“可以而且应该”被复制。

More apartments in the luxury, premium and middle-end price levels have come on the market this year in Ho Chi Minh City, but not as many at the affordable level.

今年,胡志明市的市场上出现了更多的豪华、中高端价位的公寓,但经济适用房的数量却没有那么多。

Townships like Phu My Hung are built up from nothing.

像富美兴这样的城镇是从一无所有开始建造起来的。

This is unlike places such as the United States, where many older houses regularly are bought and sold.

这一点与美国这样的地方不同,美国经常买卖许多老旧房屋。

In Vietnam, the real estate market often involves people buying land and then building their own houses on it.

在越南,房地产市场通常涉及人们购买土地,然后在土地上建造自己的房屋。

In recent years, the government has approved $1.3 billion for what it calls social housing projects.

近年来,政府已经批准了13亿美元的社会住房项目。

However, that amount has not been enough to meet the demand for affordable housing.

然而,这一数额还不足以满足对经济适用房的需求。

Vietnam’s fast economic growth has meant that cities are expanding with little or no planning.

越南快速的经济增长意味着城市扩张几乎没有规划。

This is especially true in the two biggest cities -- the capital of Hanoi in the north and the business center of Ho Chi Minh City in the south.

尤其是在两个最大的城市——位于北部的首都河内和南部的商业中心胡志明市——更是如此。

This could mean that many people living in those cities might not be able to afford to buy a home.

这可能意味着许多生活在这些城市的人可能买不起房子。

I’m Anne Ball.

安妮·鲍尔为您播报。

 1 2 下一页

VOA慢速排行